Site WordPress multilingue, WPML le bon choix ?

Rédigé par J'informatique Aucun commentaire
Classé dans : news, Services Mots clés : WPML, traduction, traducteur, langue, multilingue, multilangue

Désormais passé freelance cette année, je devais traduire pour un client, un site boutique en ligne WordPress avec un thème DIVI. Au début, j'ai lu des comparatifs et différents avis sur les plugins de traduction : WPML, Polylang, Qtranslate.
Après avoir hésité sur le choix du meilleur plugin, j'ai décidé de partir pour WPML. Je me suis dit : « même si après 30 jours, je n'en suis pas satisfait, je pourrai toujours demander un remboursement. » C'est une bonne chose qu'ils ajoutent ce genre de garantie. J'ai bien vérifié que WPML gère correctement les thèmes DIVI ce qui est le cas.

Maintenant, après 27 jours depuis mon inscription au plan "CMS multilingue" que je peux utiliser pour 3 sites (j'ai l'intention de l'utiliser pour 2 autres), je peux dire que WMPL a été d'une grande aide, non seulement parce qu'il a été facile de l'installer, mais surtout parce qu'il permet d'utiliser la traduction automatique. En fait, WPML offre gratuitement 10 000 mots de traduction automatique, chaque mois. Et pour quelques dollars de plus on peux en acheter plus.
Cela m'a permis de gagner énormément de temps, car au début, j'avais l'intention de copier/coller le contenu de 50 articles de blog sur DeepL. Dans l'interface de WPML, on choisit une page, un article, un produit, on clic sur l'icone de traduction, on choisit manuel ou automatique. Avec le mode automatique le crédit de mots diminue en fonction du nombre de mots à traduire sur la page. Le traducteur automatique est tellement bon que généralement 90 à 95% du travail est fait. On vérifie en relisant le résultat, chaque ligne peut être corrigée, puis on valide. En plusieurs jours j'ai fini de traduire la majeure partie du site, alors qu'au départ je pensais en avoir pour des semaines.

Parfois il y a tellement d'options dans le plugin WPML, au début il faut prendre un peu de temps pour le prendre en main. La documentation est clair et concise pour se débrouiller.
Malgré que j'ai dû ouvrir certains tickets sur le forum, le support a été très réactif et utile pour résoudre mes problèmes spécifiques.

Je suis vraiment satisfait d'avoir choisi WPML, pour le stress en moins et le gain de temps. Je tiens à préciser que j'écris ce retour de ma propre initiative pour partager mon expérience de l'utilisation de ce service formidable.
Si vous avez besoin de traduire un site WordPress en plusieurs langues et que vous choississez WPML, je touche 20% de commission avec ce lien d'affiliation.

https://wpml.org/?aid=380151&affiliate_key=WGsST0JkTAdE

Quelques informations utiles à connaitre pour le renouvellement annuel.
Maintenant si vous choissisez WPML en tant que webmaster et que la traduction du site est mise en place, invitez votre client à prendre en charge directement les renouvellements, c'est avantageux pour lui et pour vous :

  • Un nouveau compte WPML coûte $79.00, et son renouvellement annuel, $59.00. Votre client ne devra payer que $39.00 par an.
  • Votre client aura accès aux mises à jour de WPML et à au service d'assistance.
  • Votre client ne peut obtenir cette offre que de vous parce que vous avez développé et enregistré son site.
  • Outre le fait de payer, votre client n'a rien d'autre à faire. Le plug-in WPML est déjà installé et enregistré sur le site.

Lorsque votre client paie pour son renouvellement, vous recevez :

  • Une réduction de $20.00 pour votre prochain renouvellement
  • Un autre site à enregistrer à votre nom

 

Du coup, je n'ai pas eu à tester d'autres plugins de traductions et je ne le regrette pas. Maintenant si vous trouvez mieux, faites-le moi savoir. J'ai vu des sites qui changent le texte à la volée lorsqu'on passe d'une langue à une autre. Ils doivent se baser sur une intelligence artificielle de traduction. Je ne connais pas le nom du service utilisé.